Valdemar RPG

Autres RPs => Archives => Sujets scénario => Discussion démarrée par: Riannon le 20 juin 2010, 14:51:35

Titre: Traduction et découvertes
Posté par: Riannon le 20 juin 2010, 14:51:35
[ Pour Enju, Barrn, Isabeau et Ysaline si elle veut et si Enju l'a invitée^^ ]

Exceptionnellement, la petite salle au fond de la Bibliothèque du Collegium des Hérauts avait été ouverte et nettoyée. Du matériel d'écriture avait été soigneusement disposé sur deux lutrins, et une table, avec cinq chaises, attendait de sérieux travailleurs.
Les manuscrits avaient sûrement le don de faire parler d'eux, mais Riannon, Doyenne des bardes en avait eu vent - elle ne dévoilerait pas ses sources mais c'était clair pour tout le monde que c'était normal qu'elle le sache. Tout comme elle savait qu'Isabeau était l'assistante de Barrn ( Vlad l'avait prévenue ) et qu'elle semblait avoir un étrange don de traduction. La Doyenne avait donc pris l'initiative de demander à tous ceux concernés par les manuscrits ( Enju et un de ses supérieurs,  Isabeau et Barrn ) de venir en ce lieu pour qu'ils essayent ensemble de traduire ces étranges parchemins qui semblaient avoir des similitudes.

Elle alla s'installa à table et commença à observer le document en valdemarien ancien, attendant l'arrivée des autres et de l'autre parchemin.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Barrn le 20 juin 2010, 15:44:22
Barrn était épuisé. Il avait cherché tout le jour le grimoire que lui avait rappelé le texte traduit par Isabeau, travaillant jusque tard dans la nuit. Il avait lu, puis relu, encore et encore le passage le tournant dans son esprit, dans tous les sens possible et imaginables, allant jusqu'à leur ôter tout sens, sans pour autant se souvenir de quoi que ce soit. Cela avait quelque chose de frustrant pour un kyree, race réputée pour avoir une grande mémoire. Désormais, il connaissait le texte par coeur, du moins ce qu'en avait traduit sa jeune assistante. Il était clair que cela avait un sens, et il n'y avait aucun doute que cela ai un rapport avec la mystérieuse maladie qui atteignait les compagnons. Barrn avait entendu parler de cette fameuse maladie quelques temps après son arrivée à Haven, alors qu'il n'était encore que libraire, mais il n'y avait pas prété plus attention que cela, il ne s'était alors pas sentit concerné mais maintenant qu'il se retrouvait plongé dans l'univers des Collegia, l'histoire lui était revenu à l'esprit. Elle au moins ne s'était pas faite priée.

Le kyree bibliothécaire avait reçut une invitation de la part de dame Riannon, afin qu'ils travaillent ensemble sur le parchemin trouvé par l'ancien bibliothécaire dans un fouillis de vieilleries. Qu'elle soit au courant ne l'avait pas étonné, après tout, son prédécesseur lui avait dit qu'il en parlerait avec elle. Aussi vint-il, accompagné de son assistante, à qui il avait préféré confier le parchemin, plutôt que de le prendre lui même dans sa gueule. Il aurait pu l'abîmer, même avec la protection du livre dans lequel il l'avait glissé, et cela manquait singulièrement de goût.

Lorsqu'il entra dans la petite salle, il ne vit que dame Riannon, du moins le supposait-il puisqu'il ne l'avait jamais rencontré, elle portait l'uniforme des bardes, ce qui orienta le diagnostique.

*Bonjour à vous dame Riannon.*

Il s'avança vers elle et d'un signe de tête indiqua à Isabeau de poser le manuscrit et sa traduction sur la table pour que la barde puisse le voir si elle le désirait.

*Attendons nous d'autres personnes ou commençons nous dès maintenant?*
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Isabeau d'Armentières le 21 juin 2010, 02:32:16
Honnêtement, Isabeau ne plaignait pas Barrn. C'était certes extrêmement frustrant de ne pas parvenir à se remémorer une histoire. Mais Isabeau, elle, se triturait l'esprit a mort pour simplement savoir ce qui lui était arrivé. Surtout depuis qu'on lui avait parlé de cette réunion, avec la Doyenne des Bardes, et une bande de Karsites dramatiquement haut placés. A tous les coups, on lui demanderait comment elle avait fait, et elle répondrait quoi? Bah... Euh... je sais pas, je regardais juste a page et puis... *Pouf*?...

Probablement.

D'un autre coté quoi dire d'autre? Elle n'avait aucune idée de ce que ca pouvait être! Ca pouvait pas être un Don héraldique puisqu'elle n'était pas élue, ni magique, elle n'avait encore jamais fais volé de meubles, quand aux explications miraculeuses, la Déesse Couleuse d'Or était pas réputée pour son interventionnisme.

En plus de ca, ce sale cabot tenait à ce qu'ils apportent le parchemin crado sur lequel elle avait griffonné sa traduction partielle. Celui qui avait toujours une tache d'encre grande comme le pouce. Il ne l'avait même pas laissé la recopier... Isabeau tirait fierté de son écriture, et cette copie crapoteuse, cette tache d'encre, était une entaille à son ego.

La bleue entra dans la salle a la suite du quadrupède et salua la Doyenne d'une révérence respectueuse:

"Bonjour Dame Riannon"

La jeune fille obéit a l'injonction silencieuse de son patron et déposa son modeste chargement sur la table avant de se placer un peu derrière Barrn, incertaine de la place qu'elle devait occuper dans cette réunion, et trop peu sure d'elle pour prendre place a l'une des chaises disposées autour de la table.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Enju Rakel le 21 juin 2010, 11:41:26
[justify:18wxk54w]Enju avait des tas de choses à apprendre sur la vie de Cour. Elle avait ainsi remarqué que tout le monde la regardait de ce regard empreint à moitié de pitié, à moitié de crainte. La jeune femme en fauteuil roulant avait perdu un ami, et certains pensaient que c'était peut-être elle qui avait tué le Robe Rouge Anshuu - inutile de pouvoir lire dans les pensées pour cela. Chelmak lui avait dit : "La Cour est une arène où les lions mordent très fort. Tu devras apprendre à te tenir éloignée des crocs les plus acérés." Et c'était bien plus dur qu'elle ne l'avait imaginé.

Alors elle s'était mise à travailler, encore plus que d'habitude. Tout était prétexte à s'isoler, au moins pour se changer les idées, souvent pour y pleurer toute seule. Mais le manuscrit écrit dans cette langue mystérieuse restait inaccessible, à la grande frustration de Enju ! Aussi fut-elle surprise de l'invitation qu'on lui envoya à elle - pas à Chelmak, Ambassadeur de Karse, mais bel et bien à sa secrétaire peut-être un peu trop chamboulée par les récents événements. Elle alla chercher Ysaline, la veille, pour lui parler de cette étrange réunion :

- Et j'aimerai que vous m'y accompagniez, si vous le pouvez.

Elles en étaient resté là, et le lendemain, le précieux manuscrit sur les genoux, Enju roulait à travers les couloirs qui la mèneraient jusqu'à la Bibliothèque. Elle ignorait qui était cette "Dame Riannon", mais elle semblait savoir comment traduire le manuscrit trouvé par Anshuu sur cette Déesse mystérieuse - c'était bien suffisant pour que la prêtresse karsite se présente au rendez-vous. Elle entra dans la bibliothèque, les roues de son fauteuil grincèrent légèrement alors qu'elle le poussait doucement. Il y avait un groupe plus loin, et décida de tenter sa chance. Des deux femmes présentes, une seule pouvait prétendre à être appelée "Dame". Alors elle fixa la Barde, joignit les mains et demanda :

- Etes-vous la Dame Riannon à m'avoir convoquée ?

Elle s'inclina vers les trois personnes - car nul doute que le gros chien devait être une personne à part entière, à l'image des Chats de Feu ou des Compagnons, vu comme la jeune fille était en retrait derrière lui.

- Je suis Enju, la secrétaire de l'ambassadeur karsite. Je possède un manuscrit trouvé par Maitre Anshuu, qui parlerait de la Déesse à la source de nos soucis actuels.

Elle avait parlé rapidement pour ne pas se laisser envahir d'une nouvelle mélancolie à l'évocation du défunt.[/justify:18wxk54w]
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Anonymous le 22 juin 2010, 17:46:39
Le soleil était déjà haut lorsqu'Ysaline se réveilla en sursaut.

"Ah par tous les dieux je suis déjà en retard!"

Elle jeta les couverture et cria à l'aide dans sa suite afin de se faire aider pour se préparer. La nuit avait été longue et mouvementé. Elle avait rêvé de ces manuscrits toute la nuit et la peine d'Enju ne la laissait pas indifférente. La jeune femme semblait timide et elle se retrouvait livrée à elle-même devant tenir une place qu'elle n'était peut-être pas encore prête à assumer.

"Aïeuuh! Doucement avec cette brosse! Je ne suis pas une jument!!"

Ysaline houspilla sa femme de chambre qui tentait de la coiffer alors que la dame de Louhens enfilait une robe de soie bleue nuit aux broderies d'or. Elle se para rapidement d'une simple chaine en or ou pendait une magnifique perle et assortie ses boucles d'oreille à son collier. Une fois présentable, elle prit ses notes, dont un bout de papier ou se trouvait noter deux mots qui la hantaient depuis l'autre soir... "Vkaendis Aahnoris". Elle espérait trouver ce que cela signifiait...

Rejoindre la bibliothèque fut un jeu d'enfant car elle y passait beaucoup de temps. Lorsqu'elle passa la grande double porte, elle continua jusque dans une petite salle aménagée spécialement pour eux et y vit Dame Riannon ainsi que le Kyree et sa jeune assistante. Assise sur son fauteuil, se trouvait aussi Enju. Avant de saluer les autres personnes, Ysaline s'approcha d'elle et lui posa une main sur la sienne, lui adressant un sourire emplit de compassion.

"Je m'excuse d'arriver en retard. La nuit fut courte et la votre encore plus je présume. Mais je suis là et suis prête à vous aider."

Elle se retourna ensuite vers les autres personnes et se présenta enfin.

"Pardonnez-moi. Je suis Ysaline de Louhens. J'étais avec damoiselle Enju lorsque... lorsqu'elle à découvert les livres. Je suis originaire de Douxruisseau et je lis et parle couramment le karsiste aussi je vais essayé de vous aider. J'ai également noté ici un mot qui me tourne dans la tête depuis que je l'ai lu mais j'avoue ne pas en connaitre la signification..."

Ysaline posa le morceau de papier sur la table afin que tout le monde puisse le lire et elle prit place, ne voulant pas retarder plus longtemps la session de travail en prolongeant les présentations...
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Riannon le 02 juillet 2010, 22:54:54
Riannon avait beaucoup à faire avec cette équipe. Elle n'avait guère l'habitude de travailler avec des non-Affiliés, mais elle espérait que les circonstances inhabituelles pourraient permettre une coopération utile. Mais on ne savait jamais, aussi elle avait pris soin de ne pas laisser oublier son statut... et ses barrières étaient ouvertes, prêtes à analyser les émotions qui pourraient être diffusées. Son Don lui permettrait peut-être aussi de gérer la situation.
Mais tout cela n'arriverait qu'en cas d'urgence. Sa petite paranoia n'était pas habituelle, mais provenait de la situation politique et militaire... et de ces drôles d'instincts de Barde qui la prenaient de temps en temps.

Le premier groupe avait sa confiance, ou presque. Barrn, le bibliothécaire, était au dessus de tout soupçon, et tout son être magique le criait. Son amour des livres était connu, et le fait qu'il ait trouvé ... qu'on lui ai apporté, à lui, le premier manuscrit, était sans doute parlant. Son assistante, Isabeau, n'était guère connue de Riannon. Bien qu'elle sache son nom et connaisse son visage, elle ne lui avait jamais parlé.
Ils entrèrent, la fille derrière le kyree, et Barrn salua Riannon, qui s'inclina vers lui. Elle eut un signe de tête amical vers Isabeau, qui serait très utile si elle avait bien compris, et salua poliment:

"Bienvenue et merci d'avoir accepté cette séance. Votre aide sera très précieuse pour Valdemar. "

Et sûrement le reste du monde. Elle continua et répondit au kyree:

"Un autre manuscrit que le vôtre a été trouvé. J'ai convié ses propriétaires à participer. J'espère que nous pourrons tous nous entendre pour travailler dessus..."

Un froncement de sourcil s'adressa à Isabeau, et Riannon précisa:

"Une des chaises est pour vous, demoiselle. Vous participerez à part entière. Votre étrange don sera au centre de nos recherches, je le crains... Vous sentez vous capable? Et vous, seigneur Bibliothécaire, êtes vous d'accord que nous utilisions les talents de votre assistante si celle-ci le veut bien?"

Mais la porte s'ouvrait de nouveau, sur le deuxième étrange couple. Haven voyait bien des choses bizarres ces temps-ci. Enju, la karsite, se présenta et salua la Doyenne.

"Je suis Riannon" confirma cette dernière: " Merci à vous d'avoir accepté de venir. La coopération entre nous est un bienfait du Soleil et permettra un pas de plus vers la Lumière. Votre manuscrit semble avoir un rapport avec le nôtre. Nous voulons les étudier tous les deux, si vous êtes d'accord de partager cela avec nous?"

La question était presque purement rhétorique: Enju ne serait pas là sinon? L'autre femme était arrivée juste après Enju, et s'excusa de son retard. D'un signe de tête, Riannon signifia qu'elle ne l'était pas vraiment, et accepta sa présentation:

" Bienvenue Ysaline. Merci de vouloir nous porter votre concours."

Elle fit signe à tous de se choisir un siège autour de la table, et elle-même observa le papier. Elle releva doucement la tête:

" Hé bien, voilà donc une piste de vérifiée: bien que nos documents ne soient pas dans la même langue, ils semblent parler de la même chose."

Vkaendis Aahnoris. Vkaendis Aanor. Deux mots tellements semblables que le lien était rapide. Etait fait. Riannon s'assit enfin à son tour. Elle poussa le manuscrit en valdemarien ancien vers les karsites:

"Je propose que chacun tente de regarder le document de l'autre. Une vision extérieure peut trouver des ressemblances... Et je pense que tout le monde est d'accord que le Dieu Soleil est concerné?"

Le regard parcourut chacun des participants.

"Avez vous des idées sur le lien que peut avoir le Seigneur Vkandis avec ce mot? Personne ne sait ce qu'il veut dire. L'autre problème est que... des tâches empêchent la lecture. De chacun des deux documents. Manifestement d'origine magique. J'ai quelques Dons et je les vois. Dame Ysaline, avez vous des dons magiques ou héraldiques? Si non, voyez vous des tâches?"

[ Chacun de ceux qui a un don voit ces tâches, dont Isabeau.
Enju, tu ne les vois pas vraiment, même si tu es gênée sur certains mots, là où les autres voient des tâches, mais ça n'aide pas à traduire.
 Ysaline, tu as le même problème: c'est flou mais visible. Cependant, tu te doute qu'en utilisant une technique simple, avec du charbon, et un peu de grattage, tu serais capable de rendre tout cela plus lisible.
Isabeau, entre deux tâches, tu comprends certains mots. Mais tu sais aussi que la migraine risque de monter très vite. Je te dirais par Mp ce que tu lis.
Barrn, tu sais à l'avance que cette histoire que tu ne retrouve pas pourrait aider... Et soudain, en regardant Riannon, si calme, dans son uniforme rouge, tu te rappelle un bout de l'histoire ( par mp aussi ).
Enju, quand tu prends le manuscrit étranger dans tes mains, tu ne peux t'empêcher de voir le vieux Anshuu. Sa voix résonne encore dans ta tête une seconde. Mais tu ne peux aider dans cette première tentative de trouvaille. ]
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Barrn le 04 juillet 2010, 18:25:12
Barrn hocha la tête à l'adresse de la Barde

*Il n'y a pas de raison que nous ne puissions travailler ensemble à une même cause.*

Un second parchemin ? Cela prenait une autre dimension, plus grande encore. Soucieux, il se dit qu'il lui fallait vraiment retrouver cette histoire. Voyant son assistante mal à l'aise, le kyree plongea ses yeux d'ambre dans les siens avec un regard bienveillant.
Il répondit à Riannon.

*Je n'ai aucune objection, si elle-même est d'accord.*

Puis il s'adressa à Isabeau afin qu'elle seule puisse l'entendre.

*Vous n'avez aucun soucis à vous faire, personne ne vous ennuiera. Si quelque chose vous dérange, n'hésitez pas à le dire, personne ne vous mangera, ou bien je ferrais de même pour lui.*

Barrn se voulait rassurant, il souhaitait que assistante soit à l'aise. Ils auraient besoin d'elle et de cette magie qu'il avait sentit, et si elle flanchait, il serraient probablement ralenti dans leur recherche. Mais surtout, malgré la nouveauté de leur relation, le kyree ressentait de l'affection pour l'humaine.

*Allez donc vous asseoir et ne vous inquiétez pas.*

Le bibliothécaire salua les nouvelles arrivantes d'un hochement de tête respectueux et se présenta à son tour.

*Je suis Barrn, le nouveau bibliothécaire, et voici mon assistante, Isabeau de Girier.*

Tandis que les dernières arrivées s'installaient, Barrn s'intéressa aux mots que dame Ysaline avait noté. Le kyree n'avait pas besoin de relire le parchemin de Vlad pour savoir qu'y était écrit des mots similaires.

Comme le suggérait la Barde, il se pencha avec Isabeau sur le parchemin qu'il n'avait pas encore vu. Il gardait cette certitude que le conte dont il ne parvenait à se souvenir avait un lien étroit avec ces parchemins. Il était certain que, s'il parvenait à le retrouver, ce conte les aiderait beaucoup.
Tout comme l'autre, le parchemin qu'il avait sous les yeux était vieux et couvert de tâches. Il repéra le fameux "Vkaendis Aahnoris" puis releva les yeux sur la Barde. Il allait confirmer que cela avait bien à voire avec le dieu mais son regard resta accroché à l'uniforme rouge de la Barde. Oui... cela lui revenait maintenant.

Kaetram était assis dans son fauteuil et lisait à haute voix le livre qu'il tenait dans ses mains. De là où il se tenait, Barrn ne pouvait voir de l'ouvrage que la couleur de la couverture, brune si ses souvenir étaient exacts. C'était l'une des premières histoires que l'humain lui avait lu, alors qu'il ne parlait pas encore valdemarien, ce qui pouvait expliquer sa difficulté à s'en souvenir. Une bouffée de nostalgie l'envahit et Barrn se dit qu'il irait là où reposait désormais le corps de son ancien compagnon dès qu'il le pourrait. Mais l'heure n'était pas à la nostalgie.

*Dames, j'aimerai vous faire part à toutes de l'un de mes souvenirs. Il se pourrait qu'il y ai un rapport avec ce qui nous occupe actuellement. Il s'agit d'un vieux conte qui m'a été rappelé par le parchemin que m'a confié mon prédécesseur. Jusque là je n'arrivais pas à me souvenir de l'histoire mais cela vient de me revenir.*

Le kyree attendit d'avoir toute l'attention de son auditoire avant de reprendre la parole.

*Je vais vous le conter tel que je m'en souviens, mais il se pourrait qu'il soit incomplet.*

Il était une prêtresse d'un culte aujourd'hui oublié. Son nom, dans leur langue, signifiait "lune". Elle vivait sur une île dans une petite communauté religieuse, isolée du monde. D'ailleurs n'ayant aucune connaissance des rapports humains -elles ne voyaient guère que quelques prêtres lors des fêtes des solstices d'hiver et d'été- les femmes ne s'y serraient pas senti à leur place. Malgré cette ignorance, son rôle de prêtresse, et trahissant son vœu de chasteté, elle tomba amoureuse du Soleil. La femme grimpa alors dans l'Arbre de l'île. L'ascension n'e fut pas aisée, pourtant la femme ne renonça pas, son amour la poussa à continuer. Lorsqu'elle parvint enfin au sommet, elle déclara haut et fort, pour que chacun puisse entendre comme son amour était fort et ardent, comme les rayons de celui à qui ces mots étaient adressés. Mais voilà qu'elle tombe. Le Soleil, ému par la déclaration de la femme, la retint et elle resta éternellement suspendue entre le ciel et la terre.

Enfin, il se tut et attendit que les dames prennent la paroles.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Héraut Aranel le 05 juillet 2010, 16:07:09
Aranel entra en trombes dans la biblitothèque. Elle revenait de la maison de la guérison et avait décidé de filer directement jusque là pour s'entretenir de toute urgence avec Riannon.
Les recherches en cours n'étaient pas étrangères au Héraut du Roi. Elle y aurait bien participé elle-même mais ses obligations ne lui avaient pas permis.

Voyant Riannon de loin, la jeune femme la héla. Elle prit tout de même le temps d'accorder un sourire à la ronde.

"Bonjour à tous."

Puis à Riannon.

"Je peux te voir une minute ?"

Elle avait bien conscience de tomber comme un cheveu sur la soupe mais l'affaire ne pouvait pas attendre.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Isabeau d'Armentières le 06 juillet 2010, 12:35:44
Le cœur d'Isabeau fit des bons de fierté dans sa poitrine quand la Doyenne des barde lui fit comprendre qu'elle avait effectivement un rôle a part entière à jouer dans cette réunion. Elle resta quelques instants figée sur place, se retenant de sautiller de joie, ce qui aurait fait désordre dans une si sérieuse réunion. Apparemment, Barrn pris son immobilité pour une sorte de gène et s'était mis en tète de la défendre et de la rassurer. La aussi elle retint un sourire attendrit.

"Il n'y a pas de soucis. Pardonnez mon temps de réaction, je pensais être la en temps que scribe, j'ai été un peu surprise. Cependant je dois vous prévenir que quand j'utilise ce "don", je suis très vite prise d'atroces migraine alors je risque de ne pas vous être utile très longtemps."

De temps en temps ce gros loup était vraiment trop chou! Et quand il se montrait protecteur ce ca, elle devait fréquemment lutter contre l'envie de faire un gros câlin a cette peluche géante. Mais elle n'était pas idiote et elle gardait a l'esprit que la "peluche était doté de griffes et de crocs redoutable et que ce n'était pas une peluche justement. Et puis faire des câlins à son patron ca porte à équivoque. Même s''ils étaient d'espèces différentes. Quoi que... si ca se trouve se serait encore pire... les gens ont parfois l'esprit si mal tourné...

Quand les deux autres Dames arrivèrent, Isabeau se leva et les salua respectueusement pendant que Barrn la présentait. Bon sang... c'était une membre de la délégation karsite en fauteuil, non? Et l'autre... elle avait la berlue ou c'était la représentante du sud de Valdemar au conseil? Bon sang, cette pièce était remplie de beau linge jusqu'a la gueule!
Tant qu'elle était debout, elle prit le manuscrit karsite et l'ouvrit entre elle et Barrn. Elle savait bien que le quadrupède était parfaitement capable de le faire lui même, cependant elle doutait que la karsite apprécie de le voir prendre le livre dans sa gueule...

'Vkaendis, le Soleil...'

Ca recommençait! Elle comprenait les mots couchés sur le papier, comme avec l'autre manuscrit! Se désintéressant des ronds de jambes de ses coréunnionaires, la bleue observa le manuscrit.

'La terre qui se mêle au feu...'

Cette fois les taches ne disparurent pas, ce qui provoquait des coupures, qui rendait le texte si décousus. De-ci, de-là, certaines phrases prenaient sens pour elle. Elle les notait alors, sans pour autant trop se concentrer sur le Document de peur d'appeler la migraine. Elle savait qu'elle n'était pas loin, elle avait peur et se sentait traquée, mais si elle devait en passer par la pour se rendre utile, ma foi, elle le ferait. Un nom accrocha son œil: Maya; La petite au chat s'appelait pas comme ca? Et le mot avant? Elle n'en distinguait pas vraiment le sens, pas comme pour le reste, mais ses vagues notions de Karsite lui soufflaient que ca signifiait un truc comme Prêtresse, plutôt de haut niveau d'ailleurs.... amusante coïncidence.

'Le Vent aime et apaise...'

Soudain, un souvenir de ses cours de religion fusa sous le crane d'Isabeau:

"Pardon de vous interrompre, mais... La déesse shin'a'in, elle est en rapport avec le vent, non? Et c'était la compagne de Vkaendis, je me trompe?"

A couté de l'allusion au vent, elle marqua sans attendre en petit et entre parenthèse "(déesses shin'a'in?)"
puis elle posa de nouveau son regard sur le parchemin. Un autre 'Maya' accrocha son oeil puis elle suivit la ligne de texte jusqu'a ce qu'un autre passage fasse sens:

'...et l'air qui se mêle à l'eau...'


Soudain, un terme accrocha vraiment son regard. Elle posa précipitamment sa mine de plomb pour se rapprocher du manuscrit: oui c'était bien ca! Elle en était sure! Avec excitation elle ressortit la traduction du manuscrit valdemarans et son regard oscilla entre la feuille et le vieux parchemin.

"Dame Riannon! Ce n'est pas un mot! Ce sont deux mots! Aanor, je l'ai vu déjà dans l'autre manuscrit, et Aanoris, je viens de le trouver! Ce ne sont pas deux orthographes, ce sont deux mots! D’ailleurs... 'liés. ... L'île est au centre...'"

Tandis qu'elle avait marmonnait sa traduction, machinalement, sa main avait ressaisit sa mine de plomb et notait fébrilement les brides de phrases.

"'L'univers sous les racines, et la Pierre du Milieu en est l'équilibre. ... Aanor.' Aanor! Je le savais! On a les deux dans un même texte! Ce sont deux mots distincts! Proches certes, mais différents! Attendez... dans l'autre document, on parle de 'l'orbe d'Aanor' Aanor est donc probablement un nom... Mais Aanoris... que veux dire le suffixe '-is'..."

Se rendant soudain compte qu'elle monopolisait la parole et dérangeais tout le monde, elle piqua un fard, cette fois gênée pour de bon et se rassit en marmonnant de vagues excuses. Pour se donner une contenance, elle regarda de nouveau le parchemin, repérant une bonne douzaine d'autre Maya, quelques autres femmes et un dernier passage qui lui sauta aux yeux:

'Que le Cercle soit rompu ou que la spirale s'arrête, et le Lien se brisera.'

Puis la voix de Barrn se glissa sous son crane. Que c'était étrange de l'entendre mentalement comme ca! Bref. La demoiselle de Girier écouta attentivement le conte et consulta ses notes. Oui.... elle avait mention du soleil, mais pour un parchemin Karsite... c'était plutôt normal, ces gens étaient atrocement bigots... par contre... elle avait aussi une ile...

"Le parchemin karsite parle un peu d'une île au centre, et de racine, c'est peut être lié? Peut être qu’Aanor veut dire Lune? Auquel cas, Aanoris serait lunaire? Ou un truc comme ca? Mais dans ce cas pourquoi accoler ces mots a Vkaendis... VkaendIS

Une fois de plus emportée par son enthousiasme, elle se leva d'un bond:

"Et si... je ne connais pas très bien le karsite, alors arrêtez moi si je dis une bêtise, mais '-is', est à la fin de Vkaendis, c'est une marque de divinité? Auquel cas, Aanor serait Aanoris quand elle était toujours humaine? Ca expliquerait que dans l'autre texte, Aanor et la Déesse soient clairement distinguées... Mais la question demeure... pourquoi accoler les deux noms?...
Autre chose me chiffonne... dites moi, Dame Enju... il y a des Maya particulièrement importante dans l'histoire Karsite? Prêtresse? Ou peut être Prophétesse? Parce que vous aurez peut être remarqué que ce nom revient beaucoup dans ce document. Je me demandais si ca avait rapport avec la petit fille au Chat de Feu?"

Soudain, une nouvelle bouffée de timidité submergea la jeune noble qui se rassit précipitamment en marmonnant un vague:

"Pardon, je parle trop..."

Ses excuses furent en partie mangées par l'apparition du héraut du roi apparemment très pressée. Soudain, l'inquiétude envahi Isabeau: Mais que pouvait il bien se passer d'aussi grave pour qu'une héraut du Roi échevelée déboule pour prendre une doyenne des bardes a part?
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Enju Rakel le 17 juillet 2010, 16:24:35
Enju eut un sourire pour la Doyenne des Bardes : c'était fou ce que les gens faisaient attention à leur façon de parler quand ils étaient face aux Karsites, évoquant le Soleil à tort et à travers. Pourtant, c'était des attentions qu'Enju aimait, et qui lui rappelait qu'elle aussi devait faire des efforts pour plaire à ses interlocuteurs. Mais pourtant, personne ne s'attarda davantage en présentations ; Enju offrit un sourire de remerciement à Ysaline, pour sa présence qui serait aussi d'un précieux soutien. La mort du prêtre Anshuu la marquait encore, au point qu'il lui arrivait encore d'en pleurer certains soirs. Si elle devait parler de la façon dont elle avait obtenu de manuscrit, sans doute craquerait-elle malgré tous ses efforts.

Au lieu de cela, tout le monde entra dans le vif du sujet, à son grand soulagement. Elle acquiesça quand Riannon lui demanda si elle acceptait de partager son manuscrit, et après l'avoir serré entre ses mains une dernière fois, elle le posa sur la table. Enju n'avait pas été capable de continuer cette traduction entamée par Maître Anshuu, aussi ouvrit-elle le livret précautionneusement à une page qui n'avait pas été traduite. Droite dans son fauteuil, la prêtresse observa pourtant chaque personne présente, puis le second manuscrit posé un peu plus loin, sur la table. Elle sursauta en constatant, en même temps que Riannon, que certains symboles étaient identiques, mais ne dit rien. C'est d'ailleurs le Kyree et son assistant qui monopolisèrent un instant la conversation.

Barrn commença par raconter son histoire, qu'Enju se fit un devoir de retenir pour la retranscrire plus tard. Nul doute que ce serait utile plus tard, elle en avait la certitude. Ou peut-être était-ce cet énorme chien qui l'impressionnait au point qu'elle se persuade que tout ce qu'il pouvait dire était important ? En tout cas, la Karsite eut beau regarder l'autre manuscrit, parfois gênée dans sa lecture, elle n'y comprit strictement rien ; à peine reconnut-elle quelques signes pour les avoir rencontrés dans le livre de Maître Anshuu.

"Divine Lumière ! Je crois que je vais être très inutile, finalement..."

Même la jeune Bleue, Isabeau, semblait en savoir davantage qu'elle. Pourtant, Enju ne se départait pas de son éternel sourire, cachant sa mélancolie autant que possible. Et finalement, les paroles de la jeune fille la tirèrent de ses pensées. Par Sa Flamme !! Elle blasphémait à chaque mot, écorchant le nom de Vkandis chaque fois qu'elle le prononçait, et mettant un lien imaginaire entre une humaine qui aurait été élevée au rang de Déesse par Le Dieu Solaire. Et pire, Enju aurait pu se sentir rabaissée, quand elle lui demanda si elle avait remarqué que le nom de "Maya" revenait souvent dans le manuscrit. Non, elle ne l'avait pas remarqué, car elle ne comprenait rien à ce qui était écrit ; peut-être avait-elle vu que plusieurs caractères revenaient, mais sans en connaître la signification.

Pourtant, la karsite décida de ne pas s'offusquer du comportement d'Isabeau. Cela aurait été ridicule, et elle devait continuer à faire des efforts pour changer les vieux réflexes qu'on lui avait inculqués. Enju avait réfléchi avant d'avoir un sourire un peu plus prononcé pour Isabeau, et secouer la tête.

- Jamais une Aanor, ou une Aanoris n'a été évoquée dans "Les Règles et les Ecrits" de Vkandis. (Elle fit exprès de bien insister sur la prononciation ; ce n'était pas méchant, mais elle ne voulait plus que le nom de son Dieu soit écorché.) Je ne me souviens pas non plus de la moindre Maya dans l'Histoire de Karse. Effectivement, la première a être importante est celle qui a été envoyée avec Hindra par Vkandis lui-même. Ne vous excusez pas de trop parler, Demoiselle Isabeau ; ce que vous dites est très pertinent, et très intéressant. C'est à moi d'être désolée de ne pas vous être d'une quelconque utilité..."

Enju avait pourtant mis une planche en travers de ses genoux, et après ses excuses, commença à écrire ce qu'avait dit la jeune Bleue, laissant de grands espaces blancs au cas où il y aurait quelque chose, un détail, à ajouter, qui permettrait de faire le lien entre tout ceci. Elle était attentive à tout ce qui se dirait, et tandis qu'elle prenait ses notes, Enju ferma un instant les yeux.

"Divine Flamme ! Se pourrait-il Vous ayez déifié une jeune femme qui Vous a Aimé ? Est-ce Elle, la Déesse Sans Nom ? Si Vous le voulez bien, si je peux l'aider, j'aurai besoin de Votre aide, d'un indice... J'aimerai tant leur être utile !"

Toute à sa prière et à ses notes qu'elle écrivait sans même se concentrer, Enju ne remarqua pas l'entrée d'Aranel, ni sa requête.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Anonymous le 22 juillet 2010, 20:45:51
La Louhens se pencha vers le texte et fronça les sourcils. Elle voyait des mots mais n'arrivait pas les lire comme si quelque chose l'en empêchait... Cela devait être une sorte d'envoutement mais la pauvre Ysaline n'avait aucun don de magie et ne possédait pas la moitié de la connaissance des personnes ici réunit. Elle ne put qu'écouter attentivement les discours des participants, d'abord bercée par la voix grave du Kyree puis fut impressionnée par le monologue de la jeune bibliothécaire.
Ysalou la fixa longuement avec admiration avant d'entendre la jeune Karsiste répondre. Elle put noter dans le son de sa voix toute la force qu'elle mettait à garder son calme. Effectivement la jeune bibliothécaire avait surement du froisser la secrétaire qui était encore sous le choc de la disparition de son ami.

Tentant de soutenir la jeune femme, Ysaline posa légèrement sa main sur l'épaule d'Enju, ne souhaitant pas la gêner dans son écriture. Tout en contemplant son travaille, elle se pencha sur le livre, évitant de le toucher puis réfléchit longuement avant d'oser prendre la parole.

"Et si..."

Se saisissant d'une feuille blanche fine et d'une mine de plomb, elle déposa la feuille sur le livre.

" C'est le livre qui nous empêche de le lire non? Et si on le décalquait? Je faisais cela lorsque j'étais petite pour espionner le courrier de mes grandes soeurs... Si on frotte délicatement, peut-être pourrions-nous faire apparaitre quelque chose sur cette page qui serait une sorte de négatif..."

La dame de Louhens lança un regard timide vers l'assemblée, priant ne pas se faire moquer par les participants...
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Riannon le 23 juillet 2010, 21:10:17
Tout le monde arrivait en temps et en heure. Barrn et Isabeau s'installèrent, bientôt suivis de Enju et Ysaline. Chacun avait, semblait-il, bien amené sa tête, et la séance promettait d'être riche en informations. Du moins Riannon priait-elle tous les dieux connus et inconnus pour que cela soit utile.
Déjà, en plus de la représentation de plusieurs pays, race et univers sociaux, on avait réussi à avoir les DEUX parchemins. Et à trouver des similitudes qui les réconfortaient: des réponses étaient trouvables. Les efforts de communication entre les différentes parties faisaient plaisir à voir: Barrn ne faisait peur à personne, la Karsite ne suscitait pas de flamme religieuse, et la présence d'une Noble et d'une petite Bleue ne dérangeait personne. Riannon en aurait eu le sourire si tout cela n'était pas si sérieux.

Le premier à apporter sa contribution fut le kyree. Il prit brusquement la parole, se souvenant d'une chose importante. Sur le coup, Riannon haussa un sourcil: quel rapport avec les manuscrits? Mais elle avait confiance en son instinct, et surtout en l'instinct de la créature.
Elle demanda très poliment à Isabeau de bien vouloir noter l'histoire alors que son maître se mettait à la raconter. Effectivement, la mention du Soleil donnait à penser à Vkandis... Vkaendis... La suite... n'offrait aucun point de comparaison avec les manuscrits, mais peut-être quelques mots étranges avaient-ils titillé la mémoire de Barrn et étaient-ils importants, comme cette histoire?
Il fallait lui laisser le bénéfice du doute.
Riannon hocha simplement la tête à la fin de l'histoire:

« Maintenant qu'elle est notée, nous verrons si votre instinct ramènera cette histoire à nos recherches. Il … Il est étrange de dire cela … Mais je crois que tout ce qui fait mention de Vkandis ou du Soleil peut être une piste. Merci Maitre Barrn. »

Soudain son attention fut attirée par Isabeau. La jeune femme semblait continuer à noter alors que le bibliothécaire s'était tu depuis un moment. La Barde se rendit compte que la jeune fille regardait son parchemin et écrivait ensuite, laissant des blancs … et s'interrompant subitement pour poser une question.
Avant de repartir de découvertes en découvertes. La Barde se sentit une âme de chercheuse de trésor et se rapprocha de la jeune fille pour observer son travail, lisant les mots déjà écrits, et silencieuse, suivant les réfléxions à haute voix de la Bleue. Réflexions qui n'étaient pas du goût de tout le monde...
Isabeau s'en rendit compte et s'excusa mais le mal (le bien) était fait.

Enju s'insurgeait: pas d'Aanor, pas de Maya ( Maya ! Comme la gamine au Chat de Feu !), et son air indiquait que ce n'était pas vraiment cela qui la choquait – elle se permit de reprendre la jeune femme sur la prononciation... Ce fut tout. Pas de crise de foi, pas d'encensement... Riannon n'avait pas l'habitude car elle fréquentait trop de fanatiques, et son respect d'Enju crût encore un peu.

Ysaline mit son grain de sable. Riannon ouvrit de grands yeux effrayés quand la Noble posa des choses sur son manuscrit... Et se détendit devant l'idée.
Aranel apparut et demanda à parler à la Doyenne, aussi celle-ci se releva:

«  Essayez votre idée, Ysaline. Je reviens, excusez-moi. »

Elle suivit Aranel et dès qu'elles furent hors de portée de voix, la Doyenne demanda, inquiète:

«  Que se passe-t-il, Aranel? »

Et puis, exitée:

«  Nous avons peut-être des pistes! En travaillant ensemble, nous aurons sans doute de quoi parler toi et moi ce soir! »

Mais ce qui importait, c'était la nouvelle, ou quoi que ce soit qui amenait le Héraut du Roi en ces lieux.

[ Enju, tu retourne au manuscrit qui est le plus proche de toi, et tu deviens persuadée qu'Aanor et Aanoris ne peuvent être humaine puis déesse. C'est inconcevable. Il faut trouver une autre explication à ces terminaisons qui changent... Comme Vkandis et Vkaendis... Juste un problème de langue? Tu peux commencer à décalquer l'autre manuscrit si tu veux ou intervenir avec Isabeau, Ysaline et Baarn comme tu le souhaite.

Isabeau, tu sens que tu ne peux pas plus traduire pour le moment, mais étrangement la migraine n'est pas encore là. Tout juste des picotements dans les yeux et les doigts. Il ne te reste plus qu'à agir comme une simple secrétaire et à ajouter ton grain de sel dans les discutions.

Ysaline, avec l'accord de Riannon, tu commence à décalquer les étranges tâches, ces mots que tu peux lire avec tes yeux et non ton esprit. Et tu vois les mêmes mentions que celles qu'Isabeau à remarqué: « L'Orbe est au centre », « l'île porte la vie », « le vent qui soigne », et d'autres mentions qui ne laissent aucun doute: on voit une légende écrite.
La mention du Soleil revient souvent. Ile, soleil, Vkandis, Aanor.

Baarn, tu les vois toutes s'affairer, et tu as le sentiment que tout tourne enfin rond, qu'on a trouvé le bon bout, mais il reste un certain malaise que tu ne peux identifier. Tu sens que ton histoire est incomplète … Ou que tu dois te rappeler autre chose. En attendant, ta mémoire enregistre tout ce qui se passe, et ton statut de créature magique te fait te rendre compte d'une chose: les auras de tous les présents semblent changer subtilement de couleur, et à chaque mention d'un dieu (Vkandis ou Kal'enel) elles semblent vibrer. A Aanor … Cela fait de même. ]
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Barrn le 26 juillet 2010, 08:43:39
Barrn acquiesça aux paroles de la Barde mais ce qu'il sentait à nouveau à côté de lui, cette magie qu'il avait ressenti lors de la première traduction d'Isabeau, lui indiquait clairement que sa petite secrétaire était déjà occupée à autre chose. Il préféra ne rien dire et attendre que cela passe, sans la déranger. Il espérait simplement qu'Isabeau n'achèverait pas sa nouvelle traduction dans le même état que la dernière fois.
Pour la suite, Barrn se contenta d'écouter. En lui même, il souriait, il avait la sensation que tout allait comme il le fallait. Mais... quelque chose le dérangeait encore. Le conte. Il n'était pas complet, il en était certain. Cependant, rien ne lui revenait en plus de ce qu'il avait déjà narré.
Lorsqu'un hérault entra, il la salua d'un simple signe de la tête avant de retourner à ses réflexions.
Puis soudain, en apercevant l'aura d'Isabeau du coin de l'œil il se rendit compte qu'elle avait changé de couleur. Il regarda plus attentivement sa secrétaire. L'aura continuait, subtilement, à changer de couleur. Le changement se faisait si subtilement qu'il ne s'en était pas rendu compte avant. En regardant les autres, il se rendit compte que leurs auras faisaient de même. Avec le recul, il se rendit compte qu'à chaque évocation d'un dieu, que ce soit Vkandis ou Kal'enel, les auras avaient tremblé, frémis. Et chose encore plus étrange, cela faisait de même avec Aanor... Cela signifiait-il que c'était bien une déesse ?
Il préféra ne pas en parler. Ce n'était pas une chose aisément explicable, mais cela l'intriguait beaucoup. Peut-être en toucherait-il un mot à Riannon à son retour.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Héraut Aranel le 26 juillet 2010, 22:38:16
Aranel jeta un coup d'oeil en direction des travailleurs un peu plus loin et sourit avec bienveillance. Heureusement qu'il y avait des volontaires comme eux pour tenter d'avancer. Elle se sentait moins fatiguée lorsqu'elle voyait ce genre de personnes au travail.
Riannon avait l'air très enthousiaste ce qui confirma son sentiment et cela lui fit chaud au coeur.

"Moi aussi j'ai quelque chose de nouveau. Figure toi qu'Oesope m'a fait appeler parce qu'un garde nouvellement arrivé s'est retrouvé avec une drôle de cicatrice dans la main."

Elle attrapa un morceau de parchemin et une plume pour lui griffonner un symbole : une spirale dans un cercle.

"Est ce que ça te dit quelque chose ?"

Les sourcils froncés, elle poursuivit son récit.

" Il s'appelle Fitz. Il aurait raconté à Oesope que c'est une sorte de vent qui l'aurait guéri et que depuis lorsqu'il touche quelqu'un il voit d'autres présences se superposer à eux. Il aurait vu la Déesse des Shin'a'in en touchant le Kal'enedral Ann'dra."
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Isabeau d'Armentières le 30 juillet 2010, 23:06:06
Au signe de la Dame Barde, Isabeau nota fébrilement l'histoire qu'avait contée Barrn. Elle s'en voulait un peu de ne pas y avoir pensé d'elle même, mais franchement, cette traduction l'avait complètement absorbée...

Elle écouta attentivement mes paroles de la Karsite, pliant respectueusement l'échine quand elle la repris sur sa prononciation. Mais elle n'osa pas s'excuser oralement pour le pas interrompre la secrétaire étrangère. L'annonce qu'il n'y avait nulle autre Maya chez les karsites lui fit froncer les sourcils:

"C'est vraiment très étrange, ce manuscrit est truffé d'allusions a une 'Maya'. Ou a plusieurs d'ailleurs, puis qu'on a différents titre. Je... c'est peut être un peu fou comme idée, mais... Et si c'était une prophétie? Ca existe des prophéties aussi anciennes?"

Si elle ne se trompait pas... il était d'autant plus critique de le traduire car peut être que dans ce manuscrit résidait l'antidote des compagnons et des chats de feu...
Dame Ysaline proposa de décalquer les mots, ce qui permettrait peut être de lire toutes les phrases, mais soudains, la bleue sentit une angoisse l'envahir: et si ce qu'elle lisait était lié aux charmes entourant ces manuscrits? Et si privés de leurs supports magiques, les mots ne faisaient plus sens pour elle? Elle ne voulait pas décevoir les gens assemblés dans cette pièce!
Nerveusement, la jeune fille replaça une mèche de cheveux derrière son oreille et, pendant qu'Ysaline décalquait le manuscrit, nota approximativement le déroulement de la séance: Qui était la, l'introduction de Dame Riannon, le conte de Barrn, sa traduction, les objections de dame Enju, la suggestion de Dame Ysaline...
Elle ajouta entre deux lignes l'arrivée du Héraut Aranel, ainsi que le fait qu’elle avait prit Dame Riannon a part. Puis sur une autre feuille, elle nota ses spéculations grammaticales:

' VkaendIS, AanorIS, IS=Dieux? '

Puis soudainement, la remontrance de l'handicapée lui revint en mémoire. Soudain, ses cours de religion lui revinrent en mémoire: Vkandis. Le nom de ce dieu s'écriait Vkandis. Sans "e".
Elle rajouta l'orthographe correcte sous la "mauvaise, et commença  à entourer le "e" surnuméraire.

"Mais d'ou sort ce 'e' ? " Marmonna-t-elle
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Enju Rakel le 31 juillet 2010, 23:02:01
[justify:358zqnl1]Enju se concentrait sur sa prise de notes, même si son esprit exprimait parfois une prière. Elle ne notait que les faits, seulement ce qui était dit. Elle ne voulait pas prendre le risque que ses annotations personnelles ne gênent la lecture de qui que ce soit. La secrétaire vit la Bleue prendre des notes à son tour, et elle s'approcha d'elle en souriant... haussant les épaules à sa dernière question :

- Vous savez, quand l'Alliance a été conclue entre Valdemar et Karse, il y a deux générations, beaucoup des Ecrits Véritables avaient été détruits. Rares sont les manuscrits d'époque qui prêchent La bonne parole.

Enju avait dit cela le plus naturellement du monde, sans réfléchir. Et elle s'en mordit la langue, regardant piteusement Isabeau.

- Pardonnez-moi, j'ai encore parlé trop vite... J'ignore quelles sont vos croyances, et je ne voulais pas les bafouer... J'aurai du dire : les manuscrits qui prêchent La Véritable Volonté et La Bonne Parole de Vkandis. Excusez-moi, Demoiselle Isabeau.

Elle s'inclina une nouvelle fois devant la jeune fille, avec un sourire empreint d'excuses. Elle n'était pas à Haven depuis longtemps, et avait beaucoup de choses à apprendre encore. A Sunhame, on lui pardonnait volontiers ses écarts : mais dans une ville qui possédait un temple et un représentant de chaque religion, les erreurs monumentales de la part d'Enju pouvaient malheureusement avoir des retombées catastrophiques... Tout le monde collait aux Karsites cette image de fanatiques religieux dans leur dos, et Enju en était le plus parfait exemple. Elle ne voulait pas gêner Chelmak, ou trahir la confiance qu'Aaron, et surtout, celle de Sa Sainteté qui a accepté de l'envoyer ici !

Alors qu'Ysaline commençait à décalquer le premier manuscrit, Enju regarda l'autre - le sien, en fait. Elle prit les feuillets de la traduction effectuée par Anshuu - Vkandis ait son âme ! - et essaya de comprendre les symboles, en vain ! Elle n'avait visiblement pas le talent d'Isabeau. Pourtant, une certitude lui étreignit le coeur, et sans même réfléchir, elle dit à voix haute :

- Non, c'est impossible. Cette Aanor qui devient Aanoris ne peut pas être une humaine élevée au rang de Déesse. C'est... Inconcevable ! Je ne peux pas le croire.

Elle entendit la jeune fille à côté d'elle marmonner quelque chose, ce qui la stoppa net dans le discours qu'elle s'apprêtait à servir sur la religion. Jetant un coup d'oeil sur les notes d'Isabeau, elle vit le -e superflu entouré, et ferma un instant les yeux. Plus calmement que précédemment, Enju reprit la parole :

- Là-dessus, j'aurai une théorie... A Karse, nous appelons le Dieu Solaire Vkandis.

Enju l'avait prononcé lentement, avec ferveur.

- Je sais qu'à Iftel, ils l'appellent Vykaendis...

Elle l'avait dit avec à peine moins d'entrain...

- Et si Aanor et Aanoris étaient effectivement la même personne - la même Déesse, même, peut-être - mais que c'était l'appellation de deux peuples bien distincts, justement ? Puisque Vkandis est évoqué sous le nom de Vkaendis, se pourrait-il qu'il y ait un troisième peuple à le vénérer ? Un peuple polythéiste qui aimerait aussi cette Aanor ? Et les Maya évoquées... Ca pourrait être un titre, comme celui du Fils du Soleil...

Enju sort un résumé du compte rendu du Conseil - son premier boulot à Haven. Elle se penche vers Isabeau et pointe une ligne du doigt :

- Regardez ! La petite Maya du Conseil a dit faire partie des Elus, de Ses Prophètes. Elle a parlé de La Lumière de Vkandis qui se retirait de l'Ombre : se pourrait-il que cette divinité soit une Divinité Lunaire ? Comme la Déesse Shin'a'in est appelée Celle aux Yeux Etoilés, serait-ce l'une de ses facettes, malgré Maya qui a prétendu qu'Elle n'avait rien à voir dans cette histoire ?

Enju resta un instant bouche bée, et se redressa, les yeux ronds.

- Divine Flamme ! Je parle trop, à mon tour, et je dis n'importe quoi...

*Et je blasphème !* ne put-elle s'empêcher d'ajouter pour elle-même, honteuse et en colère contre elle.

Pourtant, quand elle avait appris l'existence de cette Déesse en colère, qui tentait de rappeler au monde Son existence, la jeune femme karsite avait demandé à Vkandis de lui transmettre une prière de sa part. Elle n'allait pas revenir sur sa position !

*Déesse Sans Nom, guide-nous s'il te plaît !*[/justify:358zqnl1]
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Anonymous le 01 août 2010, 19:49:02
La discussion allait bon train et Ysaline faisait de grands efforts pour tout comprendre bien qu'il lui fut impossible de donner son avis sur la tournure particulière que prenait cette réunion. Elle s'appliqua à décalquer sur une feuille vierge le manuscrit, sentant sur son dos le regard aiguisé de la doyenne des Bardes. Elle mit donc plus de temps mais ne voulait risquer d'endommager ce livre. Un homme était mort par sa faute déjà...

Alors que la secrétaire et la jeune bleue étaient en pleine réflexion, Ysalou prit du recul et lut le texte qu'elle venait de révéler. Elle dut s'y prendre à plusieurs fois car ses connaissances linguistiques ne lui permettaient guère de comprendre ce texte. Elle souligna pourtant plusieurs expressions qui lui parurent importantes: "l'île porte la vie" ou encore "L'Orbe est au centre".

Puis elle entoura délicatement les mots qui revenaient le plus souvent afin de les mettre en valeur pour ses collègues qui comprendraient surement mieux qu'elle leur signification dans ce texte. Elle en nota quatre: "Ile", "Soleil", "Vkandis" et "Aanor".

Satisfaite de son travail, elle le présenta à la secrétaire avant de le déposer sur la table pour que tous puissent l'étudier.

"Je ne crois pas pouvoir vous aider plus que cela mais voici peut-être quelques mots qui vous éclaireront..."
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Riannon le 08 août 2010, 20:08:05
[HJ : vraiment désolée pour le retard! ]

Riannon regarda Aranel en fronçant les sourcils. Un drôle de signe? Il y en avait bien trop à son goût ces temps-ci. Elle allait demander quel genre quand Aranel le lui dessina. Le sourcil fut rejoint par son collègue et Riannon prit une grande respiration:

"Amène moi cet homme s'il te plait. Ce symbole est sur toutes les pages des manuscrits ou presque. Il sait peut-être quelque chose."

Elle faillit battre des mains, tellement heureuse d'avancer:

"Amène le moi, maintenant, s'il te plait! Je crois ... J'espère que nous allons réellement trouver quelque chose."

Elle fit volte-face et retourna à la table de travail, laissant le choix à Aranel de la suivre pour observer un peu, repartir travailler ou lui ramener vite ce Fitz qui avait vécu des évènements étranges.
Lorsqu'elle revint, ce fut pour trouver des mots décalqués par Ysaline. Elle les lut rapidement et son sourire s'agrandit:

" Nous allons normalement avoir un participant de plus. Il parle de vent et voit des dieux. Et surtout ... " Elle désigna à tous les symboles qui apparaissaient soit sur certains mots ( Aanor, Ile, centre par exemple ) " Il a ce signe sur lui."

Elle retourna à sa place et regarda les participants:

" Qu'avez vous trouvé pour le moment?"

[ Barrn, la mention voir des Dieux t'interpelle ... A toi de décider de garder cela pour toi ou non. ]

Mais alors que chacun venait de répondre, un fracas intervint: " Au feu ! " hurlait-on dans les couloirs. Une odeur de fumée parvenait effectivement. Riannon sursauta et son regard se posa sur les parchemins:

"Il y a trop de coïncidences et de morts auprès de ces parchemins... Pour que ça arrive maintenant. Sauvez les parchemins et allez vous réfugier aux jardins. Je vais aider à l'incendie."

Elle récupéra les parchemins et les confia tous deux à Enju: "Prenez soin d'eux et de vous. Restez en groupe. Si nous ne pouvons finir cela aujourd'hui, je me permettrais de vous redemander de venir. Je compte sur vous pour y réfléchir... discrètement. Je peux vous faire confiance?"

La Doyenne était plus qu'inquiète. Une note discordante venait de troubler son empathie. Elle s'adressa à Barrn:

"Venez avec moi vos livres sont en danger."

Elle regarda le fauteuil d'Enju puis Ysaline et Isabeau: elles devraient peut-être l'aider et discuter ensemble. Plusieurs têtes valaient mieux qu'une.

"Allez maintenant!" ordonna-t-elle avant de partir en courant dans le couloir vers l'origine des cris qui continuaient et de la fumée.

[ HJ: on considère que l'incendie s'éteind rapidement. Enju, tu garde précieusement les papiers. Les autres vous avez le droit de bien y réfléchir. J'ouvre un sujet pour la suite de la traduction plus tard...]
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Barrn le 10 août 2010, 09:58:24
Barrn écouta les jeunes femmes parler sans rien ajouter. La mention des mots que l'on retrouvait le plus fréquemment dans le texte qu'avait décalquer dame de Louhens le conforta dans son impression que le conte qu'il avait narré un peu plus tôt avait un lien étroit avec toute cette histoire.
Dame Riannon revint, elle parla de quelqu'un qui les rejoindrait bientôt, et dont les paroles étaient pour le moins étranges. Mais une chose surtout interpella Barrn, l'homme voyait des dieux ? Cependant, Barrn n'en dit rien, et quelque chose l'en aurait empêché s'il l'avait voulut. Une odeur venait de lui chatouiller le museau. Une odeur de brûlé et elle fut confirmée par un cri. Une vive inquiétude s'empara de lui, la bibliothèque était-elle menacée ? Malheureusement, Dame Riannon ne tarda pas à justifier son inquiétude. Il se tourna vers Isabeau.

*Allez vous mettre à l'abri et faite attention à vous*

Dame Riannon était déjà parti mais il ne lui fallut guère beaucoup de temps pour la rattraper en galopant à sa suite.

Heureusement, le feu ne tarda pas à s'éteindre. Mais quelque précieux ouvrage avaient malgré tout disparus dans les flammes, cette perte peinait le kyree bibliothécaire. Cependant, d'autre pensée allaient occuper son esprit pour les jours à venir. Le conte n'était pas complet, il lui fallait le trouver afin de combler les lacunes de sa mémoire.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Isabeau d'Armentières le 20 août 2010, 12:45:23
Isabeau hocha la tête a la remarque d'Enju sur les manuscrits disparut. Mouais. Ca ressemblait bien a une façon détournée et diplomate de lui dire que sa théorie prophétique était aussi fantasque d'improbable...
Elle leva la tête quand la karsite se mit a s'excuse pour une "insulte" qu'elle n'avait même pas relevé. Avec un sourire un peu amusé, elle rassura son ainée:

"Oh vous en faites pas! J'ai grandis ici et j'en ai entendu des biens pires! En ce qui me concerne, vous pouvez dire ce que vous voulez, tant que vous m'accordez le droit de ne pas être d'accord!"

L'indignation de l'infirme par rapport à sa théorie aurait pu faire sourire Isabeau si elle n'avait pas craint de la choquer. Elle même avait été élevée dans une atmosphère résolument polythéiste, que ce soit par l'écosystème religieux étonnement stable de Haven ou son panthéon personnel. Si la déesse Couleuse d'Or était la déesse patronne de sa famille, elle n'était qu'une part d'un panthéon relativement vaste. Leur dogme enseignait grosso modo qu'il fallait révérer les Dieux, leur faire offrande et prières si besoin était mais qu'il ne fallait surtout pas chercher a les comprendrais. Après tout, n'étant que de simples mortels, ils n'avaient pas tous les éléments pour juger les dieux. Que l'un d'eux se soit attaché a une humaine était envisageable, après tout. Il devait simplement avoir ses raisons...

"C'est juste une idée vous savez."

Puis Enju l'interrompit alors qu'elle commençait à dessiner des pétales au gros rond qui entourait le 'e' surnuméraire. Fixant la karsite d'un regard ébahi, la bleu se traita mentalement d'idiote: Mais elle était plus bête que ses pieds ou quoi? Elle était sure que le prof de religion leur en avait parlé en plus! Enfin... surement... Il leur avait parlé d'Iftel en tout cas. Sur un coin de sa feuille, elle nota de rechercher une mention de ce Vkaendis.
Quand a Aanor et Aanoris:

"Non, pas pour Aanor. Les deux mots sont utilisés dans le manuscrit karsite. Par contre vous avez sans doute raison pour Maya: Cela doit venir de troisième peuple adorateur du dieux Solaire."

Elle lisait la liste d'Ysaline quand l'alerte au feu leur fut transmise. Aussitôt elle se leva pour aller aider à sauver les livres mais déjà son Maitre lui ordonnait de se mettre a l'abri avant de se ruer au secours de leurs livres. Elle resta plantée là, n'aspirant qu'a suivre Messire Barrn, a aller aider... Elle avait les jointures blanches à force de serrer les points et sentait les larmes lui monter aux yeux, appelés par elle ne savait trop quelle émotion. Finalement, au bout de deux ou trois secondes (qui lui semblèrent bien plus longues) elle abattit violement son point sur la table avant d'en revenir aux deux Dames encore présentes. Enju avait déjà les manuscrits. Demoiselle de Girier attrapa rapidement ses notes et les tendis a la secrétaire:

"Tenez-moi ca s'il vous plait"

Puis, sans même se demander si elle risquait de le prendre mal, elle commença à pousser rapidement le fauteuil loin de cette salle, loin de l'incendie. Puisqu'elle ne pouvait pas aider a sauver les parchemins qu'elle soignait chaque jours, puisqu'on ne la jugeait même pas assez fiable pour transporter des parchemins précieux mieux qu'une infirme... Elle pouvait au moins pousser l'infirme, non? Un cheval aurait été capable d'une chose aussi simple, alors elle devrait s'en sortir, non?

Les larmes brouillaient légèrement sa vision. Elles étaient faites de rage, d’humiliation et de peine mêlées.
Titre: Re: Traduction et découvertes
Posté par: Enju Rakel le 24 août 2010, 00:39:09
[justify:3brk58ug]Enju haussa les épaules à la question de Riannon, et secoua la tête :

- Nous n'avons que des suppositions pour le moment. Ne vous inquiétez pas, je vous ferai un résumé de tout ce que nous avons pu dire ou penser.

La prêtresse Karsite sourit à la doyenne des bardes. C'était une bonne nouvelle d'avoir un nouveau participant, surtout s'il portait une marque en rapport avec leurs manuscrit : Enju aurait voulu en taper des mains, tant elle était contente ! Ils allaient avancer, percer le secret de cette Déesse Sans Nom ! Elle avait hâte qu'il les rejoigne.

Pourtant, un événement imprévu les interrompit net. Au feu !! Enju sursauta, sa tête se tourna vers la sortie. Elle serra contre elle le manuscrit qui avait coûté la vie à Anshuu. Elle tenta de ne pas trop laisser la panique l'envahir, alors que dans sa tête, l'ordre de Riannon de fuir, la peur de ne pas le faire assez vite, et la tristesse de ne pas pouvoir aider la Déesse Sans Nom l'envahirent et s'entremêlèrent. Pourtant, Isabeau lui donna les manuscrits et les notes, les jetant presque sur ses genoux, avant de saisir les poignées au niveau de son dos pour la pousser sans ménagement. Si la surpise et la confusion l'envahirent, Enju se sentit aussi rassurée, et le sens du devoir reprit le dessus. Alors que Isabeau la poussait rapidement, la karsite rangea les feuilles en un tas propre et régulier, coinçant les feuilles volantes entre les deux manuscrit, et elle serra le paquet ainsi formé tout contre elle d'une main, l'autre se tenant malgré tout à un accoudoir : ce n'est pas qu'elle ne faisait pas confiance à la jeune fille, mais on n'était jamais trop prudente.

Le feu fut rapidement éteint, et Enju était dehors, attendant des nouvelles : y'avait-il eu des blessés ? Les dégats étaient-il importants ? Pourtant, un garde vint la chercher : Chelmak la demandait dans la suite Karsite, puisque la séance de traduction était terminée - elle était avant tout sa secrétaire, et se devait d'être à sa disposition première. Enju salua d'un sourire et d'un signe de la main ceux qui étaient avec elle, puis cacha les manuscrits dans l'une des poches immenses de sa robe de prêtresse, avant de pousser son fauteuil jusqu'aux appartements des ambassadeurs. Ils étaient à présent sa responsabilité, et elle risquerait sa vie pour les protéger - comme l'avait fait Anshuu avant elle.

"Protégez-nous, Anshuu... Puissiez-Vous nous guider, Ô ! Vkandis !"[/justify:3brk58ug]